click fraud detection
Бюро переводов с нотариальным заверением в Москве

11 офисов в Москве и МО
Доставка по всему миру

ON-LINE 24/7
Ежедневно с 9:00 до 19:00

  • 11 офисов в Москве и МО
    Доставка по всему миру

    меню

    Свяжитесь с нами любым удобным для вас способом:

    Мы в соц сетях

    0 0 голоса
    рейтинг

    Нотариальный перевод документов — что это и какая процедура выполнения


    Нотариальный перевод подразумевает под собой процедуру перевода документа с одного языка на другой. Эта процедура имеет несколько этапов: сначала выполняется перевод документа, а затем он заверяется у нотариуса.

    Важно понимать, что заверяется не достоверность документа, а подпись переводчика.

    Такой порядок определен на уровне закона статьей 81 ФЗ, которая говорит о том, что достоверность подписи переводчика заверяется нотариусом, а если он владеет необходимым языком профессионально, то перевод и заверение может сделать он самостоятельно.

    Таким образом, нотариус перед заверением должен удостовериться, что перевод сделан лицензированным специалистом, поэтому вы не сможете самостоятельно перевести, а потом заверить документ, такая схема может быть законной только если у вас есть документальное подтверждение вашей квалификации как переводчика, иначе это будет незаконно.

    Заверенный нотараильно документ образец
    Рассчитайте стоимость профессионального перевода с нотариальным заверением

    Отправьте заявку и получите расчет стоимости за 5 минут. Мы подберем для вас самый оптимальный тариф, исходя из запрашиваемой срочности.

      Нажимая кнопку, вы даете согласие на обработку персональных данных

      Обращаем ваше внимание, что справки выдаются органами МВД РФ в соответствии с Приказом МВД РФ от 27 сентября 2019 г. № 660 «Об утверждении административного регламента Министерства внутренних дел Российской Федерации по предоставлению государственной услуги по выдаче справок о наличии (отсутствии) судимости и (или) факта уголовного преследования либо о прекращении уголовного преследования».

      Если у вас ранее была судимость, или в отношении вас возбуждались уголовные дела, то в справке это обязательно будет указано.

      Процедура перевода и нотариального заверения документов.

      1. Перевод документов может быть выполнено только человеком, имеющим специализированное образование с дипломом государственного образца.
      2. Переводчик обязан присутствовать на заверении документа нотариусом.
      3. Обязательно до заверения требуется изучить оригинал документы, который подлежит заверению, иначе подтвердить подлинность документов нет возможности.

      После прохождения данной процедуры документ подлежит использованию как подлинный на территории нашего государства.

      Заверенный нотараильно документ образец
      Процедура нотариального заверения шаги

      Особенности процедуры перевода. Как он делается?

      Важным моментом является отсутствие в России специализированной организации, которая бы лицензировала данную процедуру, поэтому заверять подпись совершившего процедуру перевода имеет право только нотариус при наличии оригинала документа. Например, за рубежом есть специализированная академия аккредитованных переводчиков, это дает им право совершать переводы и ставить подпись, которая будет являться  официальным документов.

      В России подтвердить официальность документа можно только посредством заверения подписи нотариусом. Бывают исключительные ситуации, когда заверяемый имеет еще и образование переводчика, что даем ему право и перевести и заверить бумагу.

      Процедура подтверждения предполагает проставление личного штампа нотариуса и установленной печати, которая подтверждает, что действительно этот переводчик перевел документ.

      Особенности процесса заверения

      Нотариальный перевод должно проводиться по строгим правилам:

      1. Сам документ или подтвержденная копия должны быть сшиты ниткой со страницами перевода. Сшивка разрешена и с оригиналом, и с переведенной копией с заверением нотариуса. Однако есть исключение. Паспорт ни в коем случае не может быть скреплен, его перевод подшивается к копии всех страниц паспорта. Если переведены и скреплены не все страницы, такой перевод не считается официальным.
      2. На обратной стороне специалист, который перевел бумагу проставляет отметку о факте выполнения данного документа и ставит свою подпись.
      3. После, оригинал документа и его переведенная копия направляется в адрес нотариуса для подтверждения, в заверенной копии обязательно указывается сколько листов было подтверждено.

      Важно отметить, что документ считается профессионально переведенным, если в нем переведен не только текст, но и различные печати, штампы, отметки с двух сторон.

      Также чтобы проверить корректность перевода необходимо удостовериться, что ваша фамилия и имя читаются  и пишутся одинаково с оригинальными документами, которые признаются за рубежом, например загранпаспорт.

      Особенности нотариального заверения

      Требования к оригинал документов, которые подлежат переводу и заверению

      Чтобы документ был признан официально и подлежал переводу и заверению, есть ряд требований, которые надо учесть чтобы не оказаться в затруднительном положении:

      1. Не допускается никаких помарок, дополнений и исправлений. Особенно часто встречаются различные помарки в трудовых книжках, от чего  нередки случаи, когда нотариальный перевод неправомерен и не может быть выполнено. Единственный выход – это предоставить выдержку из трудовой книжки и выполнить ее перевод.
      2. Если в документе больше одного листа, то все листы должны быть прошиты, установлена нумерация и быть закреплены  печатью.
      3. Медицинские сертификаты или дипломы, выпущенные на территории РФ имеют право быть переведены и заверены только если на них присутствует мокрая печать и подпись главы учреждения.
      4. Перевод с заверением нотариуса не может быть выполнен на договорах, которые были подписаны между физическими лицами произвольного формата. Если человек представляет иностранную компанию, то такой документ подлежит заверению и переводу.
      5. Бумаги, которые были выданы не в РФ (исключение страны-участницы СССР) не могут быть просто переведены и заверены, они обязаны быть признаны официальными. Для этого предусмотрена процедура апостилирования, что позволяет легализовать документы в другой стране.

      Когда требуется перевод заверять?

      Если вы планирует поездку заграницу, то скорее всего вам потребуется такая услуга. Например, перевод и заверение водительского удостоверения вам понадобится заграницей, если вы планируете там водить автомобиль. Перевод и заверение документа об образовании понадобится вам в другой стране, если вам потребуется подтвердить вашу квалификацию для трудоустройства. Такая процедура позволяет легализовать перевод любой бумаги.

      когда потребуется заверить перевод

      Перевести и нотариально заверить (копии или оригинал) вы можете также следующие документы:

      • аттестаты об образовании, дипломы государственного образца;
      • документы о регистрации/расторжении брака, о рождении, смерти;
      • права, паспорт транспортного средства;
      • одобрение от одного из родителей на выезд несовершеннолетнего за рубеж;
      • паспорт гражданина или международный паспорт;
      • справки из школьных и дошкольных учреждений, из медицинских учреждений, с работы и иные.
      • Документы из суда
      • Справки из МВД
      • Медицинские сертификаты или лицензии
      • Устав компании или учредительные документы
      • Доверенности
      • Справки из ЕГРН
      • Справки из реестров недвижимости

      Юридическим лицам также требуется заверение разных коммерческих документов, например, доверенности, устав, соглашения с контрагентами, финансовые сводки и иные.

      Процедура нотариального перевода для каждого документа одинаковая и требует внимательного отношения и соблюдения порядка.

      Достаточно часто встречаются случаи, когда недостаточно лишь осуществить перевод и заверить его, переведенный документ должен пройти процедуру легализации с помощью апостилирования, что подтвердит еще и подлинность документа.

      Любая заверенная копия может иметь апостиль. Это может быть нотариальная копия сертификата об обучении или справка об отсутствии судимости, свидетельство о браке и иные.

      Но важно учесть, что если документ об образовании выдан в Екатеринбурге, а копия заверена нотариусом в Москве, в таком случаем легализовать копию можно только в Министерстве юстиции России в Москве.

      Апостиль на нотариальный перевод образец

      Доверенность, согласие, разрешение, завещание, все, что выдано нотариусом легализуется в Министерстве юстиции региона (только в столице) где находится этот нотариус.

      Если доверенность выдана в Таганроге, значит нужно обращаться в Ростов-на-Дону в Управление Министерства юстиции России по Ростовской области. В Министерстве юстиции или эту доверенность не апостилируют.

      Для консульства Апостиль образец

      Если вы подаете документы в консульства или посольство другой страны, то кроме апостиля вам может понадобиться услуга консульской легализации документа, обычно процедура эта выглядит следующим образом:

      – Бумаги заверяются у нотариуса;

      – Подтверждается подпись в Министерстве юстиции;

      – Далее апостиль на документацию поставляется в Министерстве иностранных дел.

      Обычно легализация требуется при необходимости доказать их подлинность в другом государстве. Иными словами чтобы документы были признаны подлинными заграницей вам будет недостаточно просто перевести и заверить документ у нотариуса, нужно провести его апостилирование согласно регламентированному порядку.

      Особенности заверения и перевода документов на разных языках

      Не все документы подлежат одинаковой процедуре перевода и заверения, это связано с тем, в какой стране и на каком языке был выдан документ.  Если документ выдан государственными органами на территории РФ, то перед заверением специалист обращает внимание на следующие моменты: орган, который выдал документ, место выдачи, наличие/отсутствие подписи доверенного лица и печати организации. Только наличие всех пунктов дает основание для заверения, если хотя бы одни отсутствует или вызывает сомнение, то заверение невозможно, даже копия документа не будет иметь юридическую силу.

      Если документ выпущен в другой стране, то недостаточно перевести и заверить его у нотариуса, необходима процедура международной легализации – проставление апостиля.

      Но есть исключение, и на бумаги, которые выданы в странах Содружества Независимых Государств, провести процедуру легализации невозможно. Если документ выдан в Республике Беларусь и предоставляется на территории РФ, то он может быть признан официальным имея перевод и заверение у нотариуса.

      Нотариальное заверение иностранных документов

      Поэтому если есть потребность подтверждать легальность зарубежного документа на территории РФ для предоставления в государственные инстанции, то лучше уточнить на какие документы вам потребуется проставить апостиль, поскольку данную услугу можно получить только в органах той страны, где документ был выдан.

      Стоимость оказания услуги нотариального перевода

      Профессиональный перевод требует особой внимательности поэтому оценка услуги в РФ варьируется и зависит от вида документа, языка перевода, объем документов, специфичности текста и другие.

      Бюро переводов “Миромакс” предоставляет услугу перевода  профессиональными переводчиками и нотариусами  комплексно и по выгодным ценам:

      Вам так же может понадобиться

      все услуги

      Кто и в какие сроки уполномочен осуществлять перевод и заверение

      Данная процедура не требует обращения в специальные государственные органы, что значительно упрощает процедуру и может быть сделано в кратчайшие сроки.

      Для того чтобы осуществить перевод и заверение достаточно обратиться в профессиональное бюро переводов “Миромакс”, которое окажет вам комплекс услуг по переводу и заверению в максимально сжатые сроки.

      Предоставлять заверенные и переведенные документы, как правило, человек будет в государственных органах для получения различных юридических услуг или подтверждения легальности документов в другой стране, поэтому важно ответственно подойти к выбору переводческой компании. Если будет допущена ошибка в переводе или документ будет заверен некорректно, то документ не будет считаться официальным, что нарушит ваши планы и отнимет лишнее время.

      Бюро переводов “Миромакс” – это компания с 11-летней историей и мировыми нормами обслуживания и высоким качеством в кратчайшие сроки. Мы готовы прийти вам на помощь в любое время, даже в выходные и праздники мы срочно оказываем помощь. Бюро переводов Miromax гарантирует оперативный и профессиональный перевод на любом необходимом Вам языке при необходимости с нотариальным заверением, либо печатью Бюро переводов.

      Если документы в порядке, то готовую услугу вы сможете получить уже в день обращения и по доступной цене с учетом срочности, достаточно заполнить форму обратной связи!

      Нотариальный перевод с доставкой до двери на Раз-Два-Три!

      Просто оформите заявку — остальное мы сделаем за Вас!

      Вы можете:

      1) заполнить форму на сайте

      2) отправить документ в отсканированном виде на нашу электронную почту [email protected]

      3) направить документ в WhatsApp +7 (926) 879-89-69

      4) принести в наш офис лично или

      5) вызвать нашего специалиста в удобное для вас время и место.

      1) Мы оцениваем стоимость и сроки, необходимые для его перевода.

      2) Переводчик — специалист в соответствующей области, переводит документ.

      3) Редактор вычитывает готовый перевод.

      4) Верстальщики сверстывают готовый перевод (при необходимости).

      5) Заверяем документ нотариально или печатью компании (по вашему выбору).

      Готовые документы вы можете получить у нас в офисе, курьером или службой почтовой экспресс доставки в любой точке мира!

      Если готовый перевод нет необходимости заверять, то вы так же можете получить его на свою электронную почту, заранее предупредив об этом менеджера.

      Закажите расчет стоимости с учётом сроков

      Профессиональный подход к любой задаче

        Нажимая кнопку, вы даете согласие на обработку персональных данных

        Документ Стоимость нотариального перевода Стоимость повторного заверения
        Нотариальный перевод паспорта от 1 500 руб. 900 руб.
        Срочный нотариальный перевод от 1 900 руб. 900 руб.
        Нотариальный перевод свидетельства о рождении от 1 500 руб. 900 руб.
        Перевод свидетельства о браке от 1 500 руб. 900 руб.
        Перевод аттестата и приложений к нему от 3 500 руб. 900 руб.
        Перевод диплома и приложения к нему от 3 500 руб. 900 руб.
        Способы получения нотариального перевода

        На нашем сайте клиенты могут подобрать для себя ближайший офис бюро переводов, либо указать необходимые адреса доставки готового пакета документов.

        В электронном виде на e-mail

        Максимальная оперативность. Перевод у Вас на почте уже через 40 минут!

        Курьерская доставка до двери

        От 300 рублей в удобное место для Вас

        Самовывоз из ближайшего офиса

        7 офисов по Москве и МО

        Доставка почтой в любой город России или СНГ

        Направим документ по почте или транспортной компанией

        Почему работать с нами удобно?

        Политика компании «MiroMax» максимально ориентирована на потребности клиентов.

        100%

        гарантия нашей работы

        120

        языков перевода

        35

        сотрудников

        24/7

        работаем круглосуточно

        540

        клиентов b2b

        300

        переводчиков

        11

        лет на рынке

        98%

        клиентов нравятся наши цены

        Экономия на переводе до 30 %

        Стоимость на наши услуги доступная, к тому же мы предлагаем скидки до 30%. Минимальная стоимость перевода – 400 рублей за 1 переводческую страницу.

        Срок выполнения заказа — от 1 часа

        горят сроки? Перевод был нужен еще вчера? Звоните! Беремся за самые сложные заявки, вне зависимости от тематики исходного документа. Никакого долгого ожидания.

        Ни одной ошибки в работе

        Переведенный текст ожидает трехступенчатая проверка, проводимая опытными специалистами с профильным образованием. Услуги соответствуют международным стандартам ISO.

        Выгодные условия для юридических лиц

        Бесплатный тестовый перевод (до 1500 знаков. Над Вашим проектом будут работать опытные и высококвалифицированные переводчики, что обеспечивает высокое качество перевода.

        Поделиться в социальных сетях
        0 0 голоса
        рейтинг
        Подписаться
        Уведомить о
        рейтинг
        0 комментариев
        Межтекстовые Отзывы
        Посмотреть все комментарии